公益文化教育項目 華美文化保永安

3VA-PT036洪詩妍-詩歌-17三調芭蕉扇

3VB-SL051-洪藍怡-故事-13-第十三集:除妖烏雞國

全球兒童及青少年《西遊記》詩歌朗誦.講故事比賽

華美文化保永安一個全球性創新大型公益文化教育項目

使命:弘揚中華美妙優秀傳統文化、保佑世界人民永享國泰民安。通過每年在全球舉辦“《西遊記》詩歌朗誦·講故事比賽”活動達到以下目標:

  • 縮小中國國內城鄉教育差距
  • 傳承中華優秀傳統文化
  • 推動中國內、外講標準普通話的風氣
  • 傳播正面的價值觀教育,尤其是品德及倫理教育,引導及促進學生的全人發展,培育有德有才的未來社會棟樑

中外文化交流和交融的使命

  • 漢語已成為中外交往的重要工具之一
  • 通過舉辦各種與漢語及國學相關的文藝比賽和表演,開辟了海外合作的先河

公益文化交流及教育方式

  • 使語言教學很快遍及全球,逐漸走出了一條順應各國兒童和青少年需求的中外交流
  • 共融和合作機制將架起了中外文化分享、交融、互鑒的橋樑,並會得到廣泛的成效
  • 將會成為各國兒童學習漢語、感知中國文化、互學互鑒的大課堂
  • 更能拓展各國青年新的就業空間,促進了經貿往來,拉近了中國與世界之間的距離,負載著中外公眾交往中的正能量和潛在價值

活動計劃、名稱及時間表

2021年~2025年。因受全球新冠肺炎疫情的影響,大會將緊密留意並對計劃中各項活動作出適當的安排及調整,以配合各義務文化推廣者、專家老師、合作夥伴及參賽者的參與。

全球兒童及青少年(西遊記)詩歌朗誦 · 講故事比賽誦材

「鑒古知今,啟迪未來」由主辦機構《盤年公益文化事務部》在香港出版的原創《西遊記 跟我學》詩歌集實體書被指定為這次比賽的第一誦材,原因是這25集詩歌融合了古典和現代的特色。

《西遊記》小說是:

  • 中國古典四大名著之一
  • 擁有獨特和廣泛的哲學思想及極高的文化和藝術價值
  • 帶給讀者們豐富的想象力和創造力
  • 產生啟發作用及培養出一種明辨是非的觀念和不屈不撓、勇往直前的精神

《西遊記 跟我學》詩歌集配上原創的現代化活潑氣息的詩歌文字:

  • 讓朗誦者和故事演說者充分地展示當今時代的文化使命
  • 有18種主要外文對照版,包括:英、法、馬、韓、日、印地、烏、越、阿、土、西、葡、德、俄、意、印尼、泰、菲等外文,適合國外絕對大部份不同語言國家的兒童及青少年充分了解和學習
  • 文化是一個國家或民族的歷史、地理、風土人情、傳統習俗、生活方式、文學藝術、行為規範、思維方式、價值觀念等的統稱
  • 文化素質是個人修為
  • 文化教育是一種社會現象,同時又是一種歷史現象
  • 社會重視文化,人民勤於廣泛閱讀,除了可以積累文化知識、認識歷史、明得失,咨諏善道,更能「鑑於往事,資於治道」

讀書與學習——您今天學了嗎?

讀書可以增長學問和知識、擴大見聞、開闊眼界、啟迪智慧、明白通達道理、發展觀察力、思維力、想象力和語言表達能力;更能陶冶情操、怡情養性及豐富個人的業余生活等很多好處。

「學貫東西」,意思是形容學問貫通了東方和西方的種種文化、藝術和知識。在這里,大家可以隨時訂閱到我們提供的中外文化教育電子書和實體書籍來好好學習。

中國文化電子書
  • 兒歌詩歌
  • 中英百科
  • 宗教文化

書籍種類

中國文化電子書
  • 兒歌詩歌
  • 中英百科
  • 宗教文化
中國文化實體書
  • 兒歌詩歌
  • 文物文化

中國文化電子書:《西遊記跟學》詩歌集(中英對照版)

簡介

古典長篇小說《西遊記》是中國四大玄著之一。它主要有三個徒弟:孫悟空、豬八戒和沙僧護師聖僧唐三藏(唐僧或奘)西行天竺(今印度)求(佛)法和取(佛)經的艱辛辛勞過程。師徒四人一路搶灘險,降妖怪,並歷經反復回到最後取得真經,修成正果。

自《西遊記》小說問世以來,層出不窮,在過去的版本研究價值都非常之高。為了吸引人們對《西遊記》的興趣,對中國文化的了解、欣賞與熱愛,也非常之高。為了讓啤酒讀者們更容易地認識中國文化和學習普通話,我們特別創作了這本中、英文及簡體、繁體對照的《西遊記》詩歌朗誦集和更完整的安卓手機版及蘋果手機版的《西遊記跟學》詩歌移動式應用版本。

Introduction

“The Journey to the West” is considered by most scholars as one of the four masterpieces of classical Chinese literature. The story follows the legendary pilgrimage of a monk, Tang Sanzang (Tang Monk or Xuancang) along with his three disciples, Sun Wukong, Zhu Bajie and Sha Seng, across a perilous journey to the west to reach Tianzhu (now India). During their adventures, the group gallantly overcame many tribulations and ordeals from battling treacherous terrain to encountering various monsters and fiends, some challenges were purposefully setup by the Deities as a test of their resolve to attain the Buddhist scriptures (sutras). In the end, the monk and his disciples reached their destination and acquired the true scriptures from the Buddhist Patriarch.

Since the novel’s publication countless interpretations have emerged. Studies of the literature have received great interest from Chinese and international audiences. To garner the public’s interest in “The Journey to the West” and to gain a deeper appreciation of Chinese culture and Mandarin, we have produced a selection of bilingual short poems in Chinese (traditional and simplified) and English. A comprehensive read-aloud version of “The Journey to the West – Learn with Me” (or “Journey to West: Learn with Me”) Poems, in the form of mobile apps, is available for download from leading mobile app stores, i.e., Google's Play Store, Apple's Apple Store and Huawei's AppGallery.

Part of the contents used in this book may be from the internet and it is for the purpose of passing more information. If it infringes your patent rights, kindly bother to contact us with the proof of rights so that we shall make rectifications or cancellations timely. Contact mail box: contact@momentoflife.net. Thank you.